El idioma de la ciencia y el idioma de las publicaciones científicas

Share Post:

Se ha generalizado la creencia de que un artículo en inglés es, por el mero hecho de estar escrito en esta lengua, de mayor calidad de otro publicado en español o cualquier otro idioma. De hecho, en muchos países, el método de valoración de un trabajo, determinante para la obtención de apoyo económico o para el ascenso profesional de sus autores, está en relación no tanto con la propia calidad del trabajo sino con factores externos asociados a la revista en la que se ha publicado, que dependen en gran medida de la lengua de publicación y favorecen siempre, sin excepción, a los trabajos publicados en inglés. Existen numerosos factores que influyen en la baja visibilidad de las revistas en castellano y que no es debida en forma exclusiva al idioma sino a un conjunto de razones que confluyen en un mismo resultado.

El idioma de la ciencia es el inglés, sin lugar a duda, así que cuanto antes tengamos algunas premisas claras como esta, antes podemos tomar acciones concretas para ayudarnos a mejorar en nuestra carrera académica. No se trata de defender nuestra lengua a ultranza apelando a nacionalismos que solo conducen al aislamiento, se trata de incorporar otro idioma a nuestra educación y así comunicarnos con el mundo. No es tarea fácil, pero aceptar el problema es el primer paso para solucionarlo.

Una buena estrategia es formar a los estudiantes de grado y posgrado en las habilidades que les permitan comprender y escribir –bien- en inglés como base de su actividad científica posterior. Acompañar a que estudien o se capaciten en esta lengua siempre suma.

También los autores de lengua no nativa inglesa deben animarse a escribir sus trabajos en este idioma, a pesar de los errores de gramática y sintaxis, asegurándose eso sí de que el contenido sea claro y esté expresado de forma lógica, sencilla y concisa. Luego se puede recurrir a expertos en lengua inglesa o servicios de edición profesional para preparar los manuscritos en este idioma, subsanando así los posibles errores gramaticales y asegurándose de que el contenido se entiende, más allá de la barrera del idioma. Pero no vale que lo escribas en español y hagas la traducción, el esfuerzo está en escribir en inglés y luego mejorarlo, sino entrás en la “carrera de la rata”, siempre estarás en el punto de comienzo.

Bibliografía

Mantente conectado

Mas blogs

Gabriela de Larrañaga

El mundo de las ideas

Transitamos cambios profundos en el orden en que se desarrolla la ciencia. Ni es exclusiva de los científicos. La ciencia es un concepto amplio, que

Leer más »